Išplėstinė paieška
 
 
 
Pradžia>Kalbų studijos>Vertimas: raida, kelias, struktūra
   
   
   
naudingas 0 / nenaudingas 0

Vertimas: raida, kelias, struktūra

  
 
 
123456789101112131415161718
Aprašymas

Trumpa vertimo raidos Europoje apžvalga. Vertimo kelias Lietuvoje. Vertimas ir sakinio struktūra. Vertimo iš anglų ir kitų užsienio kalbų problemos: veiksmažodinių daiktavardžių junginiai, žodžių tvarka sakinyje. Neteiktina žodžių tvarka sakinyje.

Ištrauka

Vertimas toks pat senas kaip ir žmonių kalba. Pirmieji vertėjai žodžiu turėjo atsirasti neatmenamais laikais. Pirmieji rašto vertimai irgi siekia gilią senovę. Galima paminėti iš šumerų kalbos į hetitų kalbą išverstą ir ant molinių lentelių užrašytą babiloniečių – asirų epą "Gilgamešas" (XVIII – XIII a. p. m. e. ).
Antikos laikais vertimas ypač klestėjo senovės Romoje. Perėmę turtingą senovės graikų kultūros palikimą, jo pagrindu romėnai siekė sukurti savo kultūrą, kurioje vertimui priklausė svarbus vaidmuo. Senovės Romoje vertimo praktika ir teorija buvo glaudžiai persipynusios. Patys vertėjai dažnai diskutuodavo įvairiais vertimo teorijos klausimais. Žymiausių romėnų vertėjų tarpe – Ciceronas ir Horacijus. Jų pažiūros į vertimą turėjo didelės įtakos vėlesnėms Europos vertėjų kartoms. Ciceronas įžvalgiai apibūdino vertėjo dilemą: "Jeigu aš versiu pažodžiui, išeis negražiai, o jei, verčiamas būtinumo, imsiu keisti žodžių tvarką ir pačius žodžius, aš jau būsiu nebe vertėjas". Tiek Ciceronas, tiek Horacijus savo samprotavimuose apie vertimą ypač pabrėžia skirtumą tarp pažodinio ir prasminio vertimo. Vertimo menas, jų nuomone, yra išmintingai suvokti originalo tekstą (t.y. jį interpretuoti) tam, kad vertimo kalba būtų sukurtas tekstas, paremtas principu "non verbum de verbo, sed sensum expremere de sensu". Vertėjas turi jausti didžiulę atsakomybę prieš vertimo kalbos skaitytoją. Kadangi romėnai tikėjo vertimais praturtinti savo literatūrą, daugiau dėmesio jie skyrė estetiniam, o ne tikslumo kriterijui. Vertimai leis jiems praturtinti ir savo kalbą, vylėsi jie. Dėl senosios graikų kalbos poveikio į lotynų kalbą atėjo nemaža naujų žodžių, skolinių. Senovės Romoje vertimas buvo savitas imitavimo menas, lyginamosios stilistikos pratybos. ...

Rašto darbo duomenys
Tinklalapyje paskelbta2011-05-20
DalykasKalbų studijų konspektas
KategorijaKalbų studijos
TipasKonspektai
Apimtis17 puslapių 
Literatūros šaltiniai0
Dydis32.4 KB
AutoriusKazys
Viso autoriaus darbų3 darbai
Metai2010 m
Klasė/kursas11
Mokytojas/DėstytojasJūratė Čirūnaitė
Švietimo institucijaVytauto Didžiojo Universitetas
FakultetasSocialinių mokslų fakultetas
Failo pavadinimasMicrosoft Word Vertimas raida kelias struktura [speros.lt].doc
 

Panašūs darbai

Komentarai

Komentuoti

 

 
[El. paštas nebus skelbiamas]

 
 
  • Konspektai
  • 17 puslapių 
  • Vytauto Didžiojo Universitetas / 11 Klasė/kursas
  • Jūratė Čirūnaitė
  • 2010 m
Ar šis darbas buvo naudingas?
Taip
Ne
0
0
Pasidalink su draugais
Pranešk apie klaidą